Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 99

एवं प्रतिगृहीतापि तत्तुल्यफलमश्नुते । याचतः सेतुयात्रार्थं न प्रतिग्रहकल्मषम्

evaṃ pratigṛhītāpi tattulyaphalamaśnute | yācataḥ setuyātrārthaṃ na pratigrahakalmaṣam

ดังนี้ แม้เมื่อรับการอุปถัมภ์แล้ว ก็ยังเสวยผลบุญเสมอเท่ากันนั้น ผู้ที่ขอเพียงเพื่อการจาริกไปสู่เสตุ ย่อมไม่มีมลทินแห่งบาปจากการรับทาน (ปฤติกฺรหะ)

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
प्रतिगृहीताaccepted/received
प्रतिगृहीता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रति-ग्रह् (धातु) → प्रतिगृहीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम्
अपिeven / also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
तत्-तुल्य-फलम्a result equal to that
तत्-तुल्य-फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तुल्य (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (तत्सदृशं फलम्)
अश्नुतेattains
अश्नुते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
याचतःof the one who asks/begs
याचतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयाच् (धातु) → याचत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘याचतः’ = ‘of one who begs’
सेतु-यात्रा-अर्थम्for the purpose of the Setu pilgrimage
सेतु-यात्रा-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सेतुयात्रायाः अर्थः)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
प्रतिग्रह-कल्मषम्the taint/sin of accepting gifts
प्रतिग्रह-कल्मषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह (प्रातिपदिक) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रतिग्रहस्य कल्मषम्)

Skanda (deduced from Setu-khaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Setu / Setubandha

Type: kshetra

Scene: A poor pilgrim respectfully requesting minimal travel support, a householder offering coins/food with reverence; above them, a symbolic ‘Setu’ shines, indicating shared merit and absence of stain.

S
Setu (Rāmeśvaram/Setubandha)

FAQs

When the motive is purely dharmic—undertaking a tirtha-yātrā—receiving support does not spiritually taint the seeker.

Setu/Setubandha (Rāmeśvaram), for whose pilgrimage even requesting aid is framed as blameless when intention is pure.

Requesting and accepting alms specifically for Setu-yātrā is declared free from pratigraha-doṣa (the blemish of receiving).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App