Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 93

तथा प्रतिगृहीतापि प्राप्नोत्यविकलं फलम् । सेतुयात्रां समुद्दिश्य गृह्णीयाद्ब्राह्मणाद्ध नम्

tathā pratigṛhītāpi prāpnotyavikalaṃ phalam | setuyātrāṃ samuddiśya gṛhṇīyādbrāhmaṇāddha nam

แม้รับการอุปถัมภ์เช่นนั้น ก็ยังได้บุญผลครบถ้วนไม่บกพร่อง—หากรับโดยมุ่งหมายการจาริกสู่เสตุ (Setu-yātrā) เพื่อเสตุยาตรา พึงรับทรัพย์จากพราหมณ์

तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानार्थक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: ‘thus/likewise’)
प्रतिगृहीता(she/it) having been received
प्रतिगृहीता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रति-√ग्रह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘accepted/received’
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: ‘even/also’)
प्राप्नोतिattains, obtains
प्राप्नोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formलट्-लकार (present indicative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अविकलम्unimpaired, complete
अविकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअविकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सेतुयात्राम्the pilgrimage to Setu
सेतुयात्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसेतु (प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘सेतोः यात्रा’); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समुद्दिश्यhaving intended, aiming at
समुद्दिश्य:
Kriya (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-उद्-√दिश् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगे कृदन्त (ल्यप्/त्वा-प्रत्यय, gerund); ‘having intended/aiming at’
गृह्णीयात्should accept/take
गृह्णीयात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; विध्यर्थ (should take)
ब्राह्मणात्from a Brahmin
ब्राह्मणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (source)
धनम्wealth, money
धनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Skanda (deduced from Setu-khaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Setu (Setubandha/Rāmeśvara-Setu)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim preparing for Setu-yātrā receives a modest purse from a learned brāhmaṇa, hands joined in reverence; in the background, the sea-line and a distant temple silhouette suggest Setubandha/Rāmeśvara.

S
Setu (Rāmeśvaram/Setubandha)

FAQs

Alms taken strictly for a sacred pilgrimage, with pure intention, does not diminish the merit; right purpose preserves spiritual fruit.

Setu/Setubandha—traditionally identified with the Rāmeśvaram region and the Setu pilgrimage circuit.

Accepting financial support (dāna received) specifically earmarked for undertaking the Setu-yātrā.