राजर्षयश्च बहवः सर्वे समुदिता गुणैः । द्यौरापः पृथिवी वायुरंतरिक्षं दिशस्तथा
rājarṣayaśca bahavaḥ sarve samuditā guṇaiḥ | dyaurāpaḥ pṛthivī vāyuraṃtarikṣaṃ diśastathā
ราชฤๅษีเป็นอันมากก็อุบัติขึ้น ทั้งปวงพรั่งพร้อมด้วยคุณธรรม และได้ปรากฏขึ้นคือ ทยาว์ (สวรรค์/ฟ้า) อาปะห์ (น้ำน้ำ) ปฤถวี (แผ่นดิน) วายุ อันตรักษะ และทิศทั้งหลายด้วย
Śiva (contextual; confirmed explicitly at 8.39)
Scene: A regal-ascetic assembly of rājarṣis with crowns and matted hair, surrounded by personified elements: Dyauḥ as a blue celestial figure, Āpaḥ as flowing goddesses, Pṛthivī as a green-gold mother, Vāyu as a swift translucent form, Antarīkṣa as a starry band, and the Directions as guardian deities at the compass points.
Virtuous rulership and the cosmos itself are both presented as dharmic manifestations—ethics and universe are intertwined.
None; the focus is the manifestation of cosmic domains and principles.
None.