पर्यंकशायिनी नारी विधवा पातयेत्पतिम् । तस्माद्भूशयनं कार्य्यं पतिसौख्यसमीहया
paryaṃkaśāyinī nārī vidhavā pātayetpatim | tasmādbhūśayanaṃ kāryyaṃ patisaukhyasamīhayā
สตรีผู้เอนกายบนเตียงสูงอาจทำให้สามีตกสู่อัปมงคล จนตนต้องเป็นหม้าย; เพราะฉะนั้น ด้วยความปรารถนาความสุขสวัสดีของสามี นางพึงนอนบนพื้นดิน
Unknown (contextual narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; likely a Purāṇic teacher-voice)
Scene: A modest chamber: the woman chooses to sleep on a simple mat on the floor, lamp dim, prayerful mood, symbolizing self-restraint for husband’s well-being.
Self-restraint and austerity undertaken for another’s welfare are praised as expressions of dharma within household life.
No site is mentioned; the verse is a vrata/niyama instruction within the Dharmāraṇya discourse.
Bhūśayana (sleeping on the ground) is prescribed as a domestic austerity intended for the husband’s welfare.