Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 52

कन्याविवाहसमये वाचयेयुरिति द्विजाः । भर्तुः सहचरी भूयाज्जीवतो ऽजीवतोपि वा

kanyāvivāhasamaye vācayeyuriti dvijāḥ | bhartuḥ sahacarī bhūyājjīvato 'jīvatopi vā

คราวพิธีวิวาห์ของกุมารี เหล่าทวิชพึงให้เธอกล่าวคำปฏิญาณว่า ‘ขอให้ข้าพเจ้าเป็นสหจารีของสามี—ไม่ว่าเขาจะมีชีวิตอยู่หรือมิอยู่ก็ตาม’

कन्याविवाहसमयेat the time of a maiden's marriage
कन्याविवाहसमये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + विवाह (प्रातिपदिक) + समय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कन्यायाः विवाहस्य समये)
वाचयेयुःshould cause (someone) to recite
वाचयेयुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवाचय् (णिच्) ← वच् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: cause to recite)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-सूचक (quotative)
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
भर्तुःof the husband
भर्तुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
सहचरीcompanion (wife)
सहचरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहचरिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भूयात्may she be
भूयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जीवतः(of the husband) living
जीवतः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजीवत् (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; भर्तुः इत्यस्य विशेषणम्
अजीवतः(of the husband) not living/dead
अजीवतः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ- (निषेध) + जीवत् (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; भर्तुः इत्यस्य विशेषणम्
अपिeven
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (even/also)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunction)

Deductively: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Brāhma Khaṇḍa context

Scene: A wedding pavilion where a priest prompts the bride to recite a vow; sacred fire, garlands, and the solemn moment of spoken commitment are central.

FAQs

It presents an ideal of lifelong (and beyond-life) marital companionship as a dharmic vow.

No tīrtha is mentioned; the verse is about vivāha (marriage) practice.

A marriage-time recitation (vācana) is prescribed for the bride, framed as a vow of companionship to the husband.