Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 31

नोलूखले न मुशले न वर्द्धन्यां दृषद्यपि । न यंत्रके न देहल्यां सती चोपविशेत्क्वचित्

nolūkhale na muśale na varddhanyāṃ dṛṣadyapi | na yaṃtrake na dehalyāṃ satī copaviśetkvacit

ภรรยาผู้มีศีลไม่พึงนั่งบนครก สาก กระด้งฝัดข้าว แม้กระทั่งหินโม่; ไม่พึงนั่งบนเครื่องกดบีบ หรือบนธรณีประตู

nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
ulūkhaleon/in a mortar
ulūkhale:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootulūkhala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
muśaleon a pestle
muśale:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
varddhanyāmon a winnowing basket/tray
varddhanyām:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarddhanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
dṛṣadion a grinding stone
dṛṣadi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdṛṣad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
yaṃtrakeon a device/contrivance (seat/tool)
yaṃtrake:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyaṃtraka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
dehalyāmon a threshold
dehalyām:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdehalī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
satīa virtuous woman
satī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक; √as धातोः शतृ-रूप)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सती’ = साध्वी स्त्री
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
upaviśetshould sit down
upaviśet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-viś (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kvacitever/anywhere
kvacit:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formदेश/काल-अव्यय

Unspecified (Dharmāraṇya narrative voice; didactic instruction in context)

Scene: A household threshold with rangoli; nearby are mortar and pestle, winnowing basket, grinding stone. The virtuous wife stands or sits on a proper seat (āsana), not on tools or threshold, indicating mindful decorum.

FAQs

Auspicious discipline extends to everyday domestic behavior; reverence is shown even through small acts like where one sits.

No specific sacred site is referenced; the verse is a general code of conduct.

A niyama about avoiding inauspicious places/objects as seats (threshold and household implements).