Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 60

नांघ्री प्रतापयेदग्नौ न वस्तु अशुचि क्षिपेत् । प्राणिहिंसां न कुर्वीत नाश्नीयात्संध्य योर्द्वयोः

nāṃghrī pratāpayedagnau na vastu aśuci kṣipet | prāṇihiṃsāṃ na kurvīta nāśnīyātsaṃdhya yordvayoḥ

อย่าอังเท้ากับไฟศักดิ์สิทธิ์ และอย่าทิ้งสิ่งไม่บริสุทธิ์ลงในไฟนั้น อย่ากระทำหิงสาต่อสรรพชีวิต และอย่ารับประทานในยามสันธยา ทั้งรุ่งอรุณและย่ำค่ำ

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
aṃghrī(one’s) two feet
aṃghrī:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṃghri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (dual)
pratāpayetshould warm
pratāpayet:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + tap (तप् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should heat/warm’
agnauin fire
agnau:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
vastua thing/object
vastu:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvastu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
aśuciimpure
aśuci:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśuci (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘vastu’)
kṣipetshould throw
kṣipet:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣip (क्षिप् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should throw’
prāṇi-hiṃsāmharm to living beings
prāṇi-hiṃsām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇin + hiṃsā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (प्राणिनां हिंसा)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
kurvītashould do
kurvīta:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should do’
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
aśnīyātshould eat
aśnīyāt:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootaś (अश् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should eat’
saṃdhyayoḥof the two twilight times
saṃdhyayoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsaṃdhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन
dvayoḥof the two
dvayoḥ:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Brāhma Khaṇḍa / Dharmāraṇya instructional context)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: At twilight in a forest āśrama, a homa fire burns; a devotee keeps respectful distance, hands raised in prayer; nearby animals are unharmed; the sky shows the liminal glow of dawn/dusk, signaling sandhyā discipline.

A
Agni
S
Saṃdhyā

FAQs

Reverence for sacred forces (Agni), purity in conduct, and ahiṃsā are essential supports for daily dharma—especially around the sanctifying saṃdhyā times.

This verse functions as a Dharmāraṇya code of conduct rather than naming a single tīrtha; it supports the sanctity of Dharmāraṇya by prescribing purity and saṃdhyā discipline for those dwelling in/visiting the sacred forest-region.

Do not eat at the two saṃdhyās (dawn and dusk), maintain ritual purity around Agni (do not warm feet at it; do not cast impure items into it), and uphold ahiṃsā toward living beings.