वैश्वदेवांतरे प्राप्तः सूर्योढो वातिथिः स्मृतः । अतिथेरादितोप्येते भोज्या नात्र विचारणा
vaiśvadevāṃtare prāptaḥ sūryoḍho vātithiḥ smṛtaḥ | atitherāditopyete bhojyā nātra vicāraṇā
ผู้ใดมาถึงในช่วงคั่นของการถวายไวศวเทวะ—ไม่ว่าก่อนอาทิตย์ขึ้นหรือยามอรุณ—ผู้นั้นนับว่าเป็น ‘อทิถิ’ (แขก). บุคคลเหล่านี้ โดยเริ่มจากแขก พึงได้รับอาหาร; ในเรื่องนี้ไม่พึงลังเล.
Deductive (sectional narration; likely Sūta speaking in a dharma-teaching passage)
Scene: Dawn scene: a traveler arrives at a house during the Vaiśvadeva time; the householder pauses the rite and welcomes him, offering water for feet and a meal; the rising sun at horizon signifies the time definition.
Hospitality is non-negotiable: feeding the guest at the proper time is treated as a direct act of dharma.
No specific tīrtha is referenced; the teaching concerns household ritual timing around Vaiśvadeva.
It links the recognition and feeding of an atithi to the Vaiśvadeva time-window and instructs feeding without hesitation.