Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

तस्माद्विप्रेण सततं भाव्यमाचारशीलिना । विद्वेषरागरहिता अनुतिष्ठन्ति यं मुने

tasmādvipreṇa satataṃ bhāvyamācāraśīlinā | vidveṣarāgarahitā anutiṣṭhanti yaṃ mune

เพราะฉะนั้นพราหมณ์พึงเป็นผู้มีจาริตอันงามอยู่เสมอ; ปราศจากความพยาบาทและความยึดติด โอ้มุนี เขาพึงปฏิบัติวินัยนั้นซึ่งบัณฑิตทั้งหลายดำเนินอยู่เนืองนิตย์.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Conclusion marker (हेतु/निगमन)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-रूपेण पञ्चमी-एकवचनार्थे अव्यय (therefore/from that)
विप्रेणby a learned Brahmin
विप्रेण:
Kartr̥-sahakari/Agent-instrument (कर्ता-साधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सततम्constantly
सततम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय—क्रियाविशेषण (always/constantly)
भाव्यम्to be done/should be practiced
भाव्यम्:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Root√भू (धातु) + यत् (कृदन्त; भाव्य)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कर्तव्यम्’
आचारशीलिनाby one of good conduct
आचारशीलिना:
Kartr̥-sahakari (agent qualifier)
TypeAdjective
Rootआचार + शीलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘आचारः शीलं यस्य’ (habitually of good conduct)
विद्वेषरागरहिताःfree from hatred and attachment
विद्वेषरागरहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविद्वेष + राग + रहित (प्रातिपदिक; √हा (धातु) + क्त, ‘रहित’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘विद्वेषेण रागेण च रहिताः’
अनुतिष्ठन्तिpractice/perform
अनुतिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + √स्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
यम्whom/which
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Unspecified (Dharmāraṇyakhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: muni (addressed as ‘O sage’)

Scene: A brāhmaṇa practitioner seated in meditation near an āśrama, with symbols of rāga and dveṣa (red/black serpents or flames) dissolving into calm light; elders (buddhāḥ) observe approvingly.

B
Brāhmaṇa
M
Muni (sage)

FAQs

Right conduct must be constant and inner—rooted in freedom from attachment and hatred.

No tīrtha is named; the verse focuses on inner dharma rather than pilgrimage geography.

A behavioral vow is implied: continuous practice of sadācāra with rāga-dveṣa renunciation.