अवटंकैर्हि ज्ञायंते नान्यथा ज्ञायते क्वचित् । गोत्रैश्च प्रवरैश्चैव अवटंकैर्नृपात्मज
avaṭaṃkairhi jñāyaṃte nānyathā jñāyate kvacit | gotraiśca pravaraiścaiva avaṭaṃkairnṛpātmaja
เพราะเขาทั้งหลายย่อมเป็นที่รู้จักด้วยเครื่องหมายจำแนก (อวฏังกกะ) เหล่านี้ มิฉะนั้นย่อมไม่เป็นที่รู้จัก ณ ที่ใดเลย ทั้งด้วยโคตรและด้วยประวรด้วย—โดยเครื่องหมายเหล่านี้เอง โอรสแห่งพระราชา
Vyāsa (contextual—continuation of Vyāsa’s reply)
Listener: nṛpātmaja (prince)
Scene: Vyāsa addressing a prince: a schematic depiction of gotra-pravara ‘tree’ beside ritual implements; the prince listens attentively.
Dharma is preserved through clear transmission of lineage-knowledge (gotra/pravara) and the disciplined markers of tradition.
Dharmāraṇya remains the sacred narrative setting; the verse itself is about dhārmic identification systems.
Implicitly, it supports the use of gotra and pravara in Vedic rites for proper invocation and ritual propriety.