Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

निर्णयं हृदये धृत्वा तत्रस्थं श्रावयेद्द्विजान् । केवलं धर्मबुद्ध्या च पक्षपातं विवर्जयेत्

nirṇayaṃ hṛdaye dhṛtvā tatrasthaṃ śrāvayeddvijān | kevalaṃ dharmabuddhyā ca pakṣapātaṃ vivarjayet

ครั้นยึดคำวินิจฉัยไว้มั่นในดวงใจแล้ว พึงประกาศแก่ทวิชผู้สถิตอยู่ ณ ที่นั้น และด้วยปัญญาอันมุ่งธรรมเพียงอย่างเดียว พึงละเสียซึ่งความลำเอียง

निर्णयम्decision
निर्णयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्णय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हृदयेin the heart/mind
हृदये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
धृत्वाhaving held/keeping
धृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootधृ (धातु) + त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
तत्रस्थम्situated there (in it)
तत्रस्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत्र (अव्यय) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (निर्णयम्)
श्रावयेत्should cause to hear/should announce
श्रावयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
द्विजान्the brāhmaṇas
द्विजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
केवलम्only/solely
केवलम्:
Adverbial (Kriya-visheshana/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (only/merely)
धर्म-बुद्ध्याwith a righteous intention
धर्म-बुद्ध्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण/हेतु-भाव (by/with the intention of dharma)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
पक्षपातम्partiality/bias
पक्षपातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपक्षपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विवर्जयेत्should avoid
विवर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Deductive: Sūta (ethical-juridical instruction) emphasizing impartial dharma

Scene: An elder adjudicator rises, holding the resolved decision in mind, and announces it to the assembled dvijas; his posture conveys firmness and impartiality.

D
dvija
D
dharma
N
nirṇaya

FAQs

Impartiality is a sacred duty: decisions should be rooted in dharma, then declared transparently without factional bias.

No tīrtha is mentioned; the verse teaches universal dharma for adjudication.

No ritual; it prescribes ethical procedure—form the verdict, announce it, and avoid pakṣapāta (partiality).