ध्यातॄणामनुरूपाय भक्तिगम्याय ते नमः । नमस्ते ब्रह्मरूपाय विष्णुरूप नमोऽ स्तु ते
dhyātṝṇāmanurūpāya bhaktigamyāya te namaḥ | namaste brahmarūpāya viṣṇurūpa namo' stu te
ขอนอบน้อมแด่พระองค์ผู้ทรงปรากฏเป็นรูปอันเหมาะแก่ผู้เจริญสมาธิ และเข้าถึงได้ด้วยภักติ ขอนอบน้อมแด่พระองค์ในรูปพรหมา; โอ้ผู้ทรงรูปวิษณุ ขอนอบน้อมแด่พระองค์
Dharma
Scene: A devotee in añjali-mudrā meditates; behind, the same Supreme appears as Brahmā and as Viṣṇu, indicating form-appropriateness to the meditator and bhakti-accessibility.
The one Supreme is approachable through bhakti and reveals himself according to the seeker’s meditation—embracing multiple divine forms.
None explicitly; the verse is doctrinal praise within Dharmāraṇya’s sacred narrative.
Meditation (dhyāna) and devotion (bhakti) are upheld as spiritual disciplines, without a detailed ritual rule.