Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 93

पंचपञ्चाशतो ग्रामान्ददौ रामः पुरा स्वयम् । तत्रस्था वणिजश्चैव तेषां वृत्तिमकल्पयन्

paṃcapañcāśato grāmāndadau rāmaḥ purā svayam | tatrasthā vaṇijaścaiva teṣāṃ vṛttimakalpayan

กาลก่อน พระรามทรงพระราชทานหมู่บ้านห้าสิบห้าแห่งด้วยพระองค์เอง; พ่อค้าที่พำนักอยู่ ณ ที่นั้นได้จัดการเลี้ยงชีพให้แก่พวกเขา

पंचपञ्चाशतःof fifty-five
पंचपञ्चाशतः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootpañca-pañcāśat (प्रातिपदिक; संख्या)
Formस्त्रीलिङ्ग/पुंलिङ्ग (पञ्चाशत्-शब्दः), षष्ठी (6th), एकवचन; ‘पञ्चपञ्चाशत्’ = 55, तस्य षष्ठी — Genitive singular (of fifty-five)
ग्रामान्villages
ग्रामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — Masculine, Accusative plural
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person singular
रामःRāma
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative singular
पुराformerly
पुरा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time) — formerly/once
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-emphasis (कर्ता-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formआत्मवाचक-अव्यय — reflexive indeclinable (himself)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय — locative adverb (there)
स्थाःresiding
स्थाः:
Karta (Subject/कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootstha (कृदन्त; √sthā स्था, क्त/क्तवत्-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘स्थित’ अर्थे (तत्र-स्थ) — Masculine, Nominative plural; standing/residing
वणिजःmerchants
वणिजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaṇij (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (वणिजः = वणिजः/वणिजाः; छन्दोवशात्) — Masculine, Nominative plural
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय — conjunction (and)
एवindeed
एव:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय — emphatic particle (indeed/just)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — Genitive plural
वृत्तिम्livelihood, means of subsistence
वृत्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Feminine, Accusative singular
अकल्पयन्arranged/provided
अकल्पयन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kḷp (कॢप्) with a- (अ) + causative sense
Formलङ् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘अ-कल्पयन्’ = they arranged/provided — Imperfect, 3rd person plural

Unspecified (narrative within Dharmāraṇya Khaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: Rāma (as ideal king) performs a formal land-grant ceremony: copperplate/scroll, water-pouring (udaka-dāna), witnesses; nearby, merchants set up granaries and marketplaces ensuring steady livelihood for the brāhmaṇa settlement.

R
Rāma
V
Vaṇij (merchants)

FAQs

Dharma is upheld through righteous patronage: rulers give, and society supports sacred communities with sustainable livelihoods.

No named tīrtha appears in this verse; it highlights charitable patronage connected to the Dharmāraṇya narrative.

Dāna in the form of village grants and practical support (vṛtti) for the religious community.