विप्राज्ञाकारिणो लोकाः संजाताश्च यथा पुरा । विष्णुधर्मं परित्यज्य नान्यं जानंति ते वृषम्
viprājñākāriṇo lokāḥ saṃjātāśca yathā purā | viṣṇudharmaṃ parityajya nānyaṃ jānaṃti te vṛṣam
ผู้คนกลับเป็นดังเดิม เชื่อฟังคำสั่งของพราหมณ์ทั้งหลาย และมิได้ละทิ้งธรรมแห่งพระวิษณุ ทั้งยังไม่ยอมรับ ‘วฤษภะ’ อื่นใด คือไม่ถือมาตรฐานแห่งธรรมอื่นนอกจากนั้น
Vyāsa (continuing narration)
Listener: Bhūpa (king)
Scene: A reformed populace gathered respectfully before brāhmaṇas; in the background, a symbolic dharma-bull (vṛṣa) or Viṣṇu emblem signifies the accepted standard of righteousness.
True social order arises when people uphold Viṣṇu-dharma and respect righteous guidance, treating dharma as the highest standard.
Dharmāraṇya’s sanctity is implied through its role in re-establishing Viṣṇu-dharma and communal righteousness.
No specific ritual; it stresses sustained adherence to Viṣṇu-dharma and obedience to dharmic instruction.