Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

उवाच वचनं राजा विप्रान्विनयतत्परः । जपन्दाशरथिं रामं रामरामेति वै पुनः

uvāca vacanaṃ rājā viprānvinayatatparaḥ | japandāśarathiṃ rāmaṃ rāmarāmeti vai punaḥ

พระราชาตรัสแก่พราหมณ์ทั้งหลายด้วยความนอบน้อมเปี่ยมศรัทธา พร้อมทั้งภาวนาพระนาม “ราม” โอรสทศรถ—ซ้ำแล้วซ้ำเล่า: “ราม ราม”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
विप्रान्Brahmins
विप्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural)
विनयwith humility
विनय:
Hetu/Upaya (Means/हेतु-उपाय)
TypeNoun
Rootविनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular) (समासे पूर्वपद)
तत्परःdevoted/intent
तत्परः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषण (adjective) राज्ञः
जपन्chanting
जपन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी
दाशरथिम्the son of Daśaratha (Rama)
दाशरथिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदाशरथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
रामम्Rama
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
रामRama
राम:
Sambodhana/Quotation (Address/उक्ति)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/सम्बोधन-रूप (Nominative/Vocative-like in quotation), एकवचन; मन्त्र/उक्ति-भाग
रामRama
राम:
Sambodhana/Quotation (Address/उक्ति)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/सम्बोधन-रूप, एकवचन; मन्त्र/उक्ति-भाग
इतिthus
इति:
Discourse marker (उक्ति-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (quotative particle)
वैindeed
वै:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
पुनःagain
पुनः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Dharmāraṇya Khaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Listener: brāhmaṇas (viprāḥ)

Scene: A king, hands folded in humility, addresses seated brāhmaṇas while softly repeating ‘Rāma, Rāma’; a calm court or forest-āśrama setting with prayer beads and a subdued devotional aura.

R
Rāma (Dāśarathi)
B
Brāhmaṇas (Vipra)
K
King (Rājā)

FAQs

Humility before the virtuous and nāma-japa together become the king’s path of purification.

The Dharmāraṇya setting is the sacred backdrop for the efficacy of devotion and repentance.

Rāma-nāma japa—repetition of “Rāma, Rāma”—is explicitly shown as a devotional practice.