Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

कौटिल्यकोटिनाशी च यत्र रामः प्रकुप्यते । तत्र सर्वे प्रणश्यंति किं तत्कुमारपालकः

kauṭilyakoṭināśī ca yatra rāmaḥ prakupyate | tatra sarve praṇaśyaṃti kiṃ tatkumārapālakaḥ

ที่ใดพระรามทรงพิโรธ ที่นั่นแม้เล่ห์กลและอุบายคดเคี้ยวนับโกฏิก็ถูกทำลาย ที่นั่นทุกผู้ย่อมพินาศ แล้วผู้พิทักษ์เจ้าชายเพียงคนเดียวจะทำสิ่งใดได้เล่า

kauṭilya-koṭi-nāśīdestroyer of countless crookedness
kauṭilya-koṭi-nāśī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkauṭilya (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक) + nāśin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (determinative; 'destroyer of crores of crookedness'), Puṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (Nom./1st), Ekavacana (Sg.); viśeṣaṇa of rāmaḥ
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormDeśa/saṃbandha-avyaya (relative adverb/यत्र)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (Nom./1st), Ekavacana (Sg.)
prakupyatebecomes angry
prakupyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkup (धातु) with pra-
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (Sg.), Ātmanepada
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb)
sarveall (people)
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (Nom./1st), Bahuvacana (Pl.)
praṇaśyantiperish, are destroyed
praṇaśyanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु) with pra-
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana (Pl.), Parasmaipada
kimwhat (then)?
kim:
Prayojaka/Question particle (Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक सर्वनाम)
FormNapuṃsakaliṅga (n.), Prathamā/Dvitīyā vibhakti (Nom./Acc.), Ekavacana (Sg.); interrogative used rhetorically
tat-kumāra-pālakaḥthat guardian of the prince/child
tat-kumāra-pālakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक सर्वनाम) + kumāra (प्रातिपदिक) + pālaka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (determinative; 'protector of that prince/child'), Puṃliṅga (m.), Prathamā vibhakti (Nom./1st), Ekavacana (Sg.)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the snippet)

Scene: A symbolic tableau: a radiant, stern Rāma (or the force of ‘Rāma-kopa’) stands like a pillar of fire; around him, scrolls of policy, chess-like stratagem pieces, and schemers’ plans crumble; a small ‘kumārapālaka’ figure appears powerless.

R
Rāma

FAQs

No amount of cunning can overcome dharma; divine righteousness defeats even the most sophisticated worldly strategy.

The Dharmāraṇya Māhātmya context remains; this verse emphasizes moral power rather than geography.

None.