Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 201

स्थापितो रामदेवेन सेयं लंका महापुरी । नियमस्थैः साधुवृंदैस्तीर्थयात्राप्रसंगतः

sthāpito rāmadevena seyaṃ laṃkā mahāpurī | niyamasthaiḥ sādhuvṛṃdaistīrthayātrāprasaṃgataḥ

มหานครลังกานี้ พระรามเทพทรงสถาปนาไว้; และเมื่อถึงคราวจาริกแสวงบุญ เหล่าสาธุผู้มั่นคงในนียมวัตรย่อมมาสักการะและนอบน้อม

sthāpitaḥwas established
sthāpitaḥ:
Kriya (Result state/क्रिया-फल)
TypeAdjective
Rootsthā (धाातु) + ṇic (णिजन्त) → sthāpaya + kta (कृत्प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (predicate adjective)
rāmadevenaby Rāma-deva (Lord Rāma)
rāmadevena:
Karana/Karta (Agent-instrument/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma-deva (प्रातिपदिक; राम + देव)
Formकर्मधारयसमासः; पुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
that
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
iyamthis
iyam:
Apposition (Co-referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
laṅkāLaṅkā
laṅkā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
mahāpurīthe great city
mahāpurī:
Apposition (Co-referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā-purī (प्रातिपदिक; महा + पुरी)
Formकर्मधारयसमासः; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (apposition to laṅkā)
niyamasthaiḥby those abiding in discipline
niyamasthaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootniyama-stha (प्रातिपदिक; नियम + स्थ)
Formतत्पुरुषसमासः; पुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
sādhuvṛndaiḥby groups of holy men
sādhuvṛndaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsādhu-vṛnda (प्रातिपदिक; साधु + वृन्द)
Formतत्पुरुषसमासः; पुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
tīrthayātrā-prasaṅgataḥdue to the occasion of pilgrimage
tīrthayātrā-prasaṅgataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottīrtha-yātrā-prasaṅga (प्रातिपदिक; तीर्थ + यात्रा + प्रसङ्ग)
Formतत्पुरुषसमासः; पुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ/निमित्ते (ablative of cause: due to)

Narrator (contextual Purāṇic narration; speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Laṅkā Mahāpurī

Type: kshetra

Scene: Rāma consecrates/establishes Laṅkā as a great city; later, lines of sādhus with staffs and waterpots arrive by sea-route, maintaining vows, offering salutations at key shrines and city gates.

R
Rāma
L
Laṅkā
S
Sādhus
T
Tīrtha-yātrā

FAQs

Sacred places gain enduring sanctity through divine association and are continually renewed by disciplined pilgrims and saintly company.

Laṅkā is framed within a tīrtha-yātrā discourse, connected to Rāma’s dhārmic authority.

Implicit encouragement of tīrtha-yātrā undertaken with niyama (vowed discipline) and sādhu-saṅga.