Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

मंडलेषु च ये शुद्धा वणिग्वृत्तिरताः पराः । सपादलक्षास्ते दत्ता रामशासनपालकाः

maṃḍaleṣu ca ye śuddhā vaṇigvṛttiratāḥ parāḥ | sapādalakṣāste dattā rāmaśāsanapālakāḥ

และผู้ใดในมณฑลทั้งหลายที่บริสุทธิ์ เป็นบุคคลประเสริฐผู้ยึดมั่นในอาชีพพาณิชย์ จำนวนหนึ่งแสนสองหมื่นห้าพัน ได้รับแต่งตั้งให้เป็นผู้พิทักษ์พระบัญชาของพระราม

maṃḍaleṣuin the regions/circles
maṃḍaleṣu:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaṃḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
yewho, those who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
śuddhāḥpure
śuddhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (ye इति)
vaṇigvṛttiratāḥdevoted to a merchant’s livelihood
vaṇigvṛttiratāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvaṇij + vṛtti + rata (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थः ‘वणिग्वृत्तौ रताः’
parāḥexcellent, eminent
parāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
sapādalakṣāḥone-and-a-quarter lakhs (in number)
sapādalakṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsa + pāda + lakṣa (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक-समासार्थः ‘पादेन सह लक्षाः’ (= one and a quarter lakhs)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
dattāḥwere given/granted
dattāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdā (धा॒तु) + kta → datta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (te) इति विशेष्यस्य विधेय-विशेषणम्
rāmaśāsanapālakāḥkeepers of Rama’s command
rāmaśāsanapālakāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma + śāsana + pālaka (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘रामस्य शासनस्य पालकाः’

Narrator (administrative-dharmic description under Rāma’s rule; speaker not explicit)

Scene: Provincial circles (mandalas) with orderly marketplaces; a roster of appointed merchant-stewards (one and a quarter lakhs) receiving insignia/charters to uphold Rāma’s ordinance.

R
Rāma
M
maṇḍala (province)
M
merchants (vaṇij)

FAQs

Social order becomes dharmic when upright communities fulfill their vocations and uphold righteous governance.

No specific tīrtha is cited; the verse continues the Dharmāraṇya Māhātmya narrative about dharmic order.

No ritual is prescribed; it describes appointment/authorization of upright merchant-groups to uphold Rāma’s edicts.