Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 36

एकादश्यां शनेर्वारे दानं देयं द्विजन्मने । प्रदेयं बालवृद्धेभ्यो मम रामस्य शासनात्

ekādaśyāṃ śanervāre dānaṃ deyaṃ dvijanmane | pradeyaṃ bālavṛddhebhyo mama rāmasya śāsanāt

ในวันเอกาทศี หากตรงกับวันเสาร์ พึงถวายทานแก่ทวิชะ (ผู้เกิดสองครั้ง) และตามพระบัญชาของข้าพเจ้า พระราม พึงให้ทานแก่เด็กและผู้ชราด้วย

ekādaśyāmon the eleventh (lunar day)
ekādaśyām:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootekādaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; कालवाचक-सप्तमी (locative of time)
śanervāreon Saturday
śanervāre:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśani + vāra (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (śaneḥ vāraḥ)
dānama gift, charity
dānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन
deyamto be given, should be given
deyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdā (धा॒तु) + ya (प्रत्यय) → deya (कृदन्त)
Formभाव्य/विधेय (gerundive/कर्तव्यता), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; दानं विशेषणम्
dvijanmaneto the twice-born (Brahmin)
dvijanmane:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdvijanman (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/चतुर्थी), एकवचन; बहुव्रीहि ‘द्वि जन्म यस्य’ (ब्राह्मणः)
pradeyamto be given (forth)
pradeyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpra + dā (धा॒तु) + ya (प्रत्यय) → pradeya (कृदन्त)
Formभाव्य/विधेय (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (दानं) पुनरुक्त-विशेषणम्
bālavṛddhebhyaḥto children and the elderly
bālavṛddhebhyaḥ:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbāla + vṛddha (प्रातिपदिक; समाहार-द्वन्द्व)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी/चतुर्थी-विभक्ति (5th/पञ्चमी or 4th/चतुर्थी), बहुवचन; अत्र चतुर्थी-बहुवचन (recipient) अधिकयुक्तम्
mamaof me, my
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन
śāsanātfrom/according to the command
śāsanāt:
Apādāna/Hetu (Source/Cause/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ पञ्चमी (ablative of cause/source)

Rāma (implied by ‘mama rāmasya śāsanāt’—the ordinance of Rāma)

Scene: A dharma-king (Rāma) proclaims an ordinance: on ekādaśī-Śanivāra, gifts are distributed—dvijas receive respectful offerings; children and elders are fed and clothed.

R
Rāma
E
Ekādaśī
S
Saturday (Śanivāra)
B
Brahmin (dvija)
C
children
E
elderly

FAQs

Dharma is expressed through timely charity and compassionate support of the vulnerable—especially on sacred calendrical junctions.

The verse is a dharma-injunction within Dharmāraṇya Māhātmya; it does not name a particular tīrtha.

Give dāna on Ekādaśī that falls on Saturday, specifically to a dvija, and also to children and the elderly.