आत्मानं चापि मेने स कृतकृत्यं नरेश्वरः । ब्रह्मणा स्थापिताः पूर्वं विष्णुना शंकरेण ये
ātmānaṃ cāpi mene sa kṛtakṛtyaṃ nareśvaraḥ | brahmaṇā sthāpitāḥ pūrvaṃ viṣṇunā śaṃkareṇa ye
แล้วพระราชาผู้เป็นนายเหนือมนุษย์ก็ทรงเห็นว่าพระองค์สำเร็จภารกิจแล้ว—เพราะได้ทรงสถาปนาขึ้นใหม่ซึ่งระเบียบและรากฐานอันศักดิ์สิทธิ์ ที่ครั้งก่อนพรหมา วิษณุ และศังกรได้วางไว้
Unspecified narrator (contextual)
Scene: Rāma stands in reverence, contemplating the Trimūrti’s ancient foundations; behind him, symbolic forms of Brahmā (four-faced), Viṣṇu (conch-disc), and Śaṅkara (trident) appear as a visionary backdrop; the king’s face shows serene completion.
One becomes ‘kṛtakṛtya’ (fulfilled) by upholding and restoring the divine order established by the highest deities.
Dharmāraṇya, portrayed as a divinely founded sacred sphere connected to Brahmā, Viṣṇu, and Śiva.
Restoration and re-establishment of divinely instituted sacred structures/ordinances as an act of dharma.