Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

प्रददौ विप्रमुख्येभ्यो नानावर्णाश्च धेनवः । एकैकशत संख्याका घटोध्नीश्च सवत्सकाः

pradadau vipramukhyebhyo nānāvarṇāśca dhenavaḥ | ekaikaśata saṃkhyākā ghaṭodhnīśca savatsakāḥ

พระองค์ทรงประทานโคหลากสีแก่พราหมณ์ผู้ประเสริฐ—แต่ละชุดมีจำนวนร้อย—เป็นโคนมเต้านมเต็มเปี่ยม พร้อมลูกโคเคียงข้าง

प्रददौgave
प्रददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√दा (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect
विप्र-मुख्येभ्यःto the chief Brahmins
विप्र-मुख्येभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय ‘विप्रेषु मुख्याः’), पुल्लिङ्ग, चतुर्थी (4th), बहुवचन; dative
नाना-वर्णाःof various colors
नाना-वर्णाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष; ‘नानावर्णाः’ = of various colors), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with धेनवः
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
धेनवःcows
धेनवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
एक-एक-शत-संख्याकाeach numbering a hundred
एक-एक-शत-संख्याका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + संख्या (प्रातिपदिक) + क (तद्धित)
Formसमास (तत्पुरुष; ‘each (group) numbering a hundred’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with धेनवः
घट-ओध्नीःlarge-uddered
घट-ओध्नीः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघट (प्रातिपदिक) + ओध्नी (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष; ‘घट-ओध्नी’ = having udders like pots/large-uddered), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with धेनवः
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
स-वत्सकाःwith calves
स-वत्सकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + वत्सक (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष/उपपद; ‘वत्सकैः सह’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with धेनवः

Narrator (contextual; exact speaker not specified in snippet)

Scene: Rows of multicolored cows, each set counted by hundreds, stand with calves; Brāhmaṇas receive them as Rāma bestows the gift in a grand ceremonial distribution.

R
Rāma
V
Vipras (Brāhmaṇas)
D
Dhenus (cows)

FAQs

Go-dāna offered to the worthy is celebrated as a high form of charity, sustaining society and earning enduring religious merit.

Dharmāraṇya is the contextual sacred region; the verse spotlights the greatness of dāna rather than a named tīrtha.

Go-dāna: donating cows—ideally healthy milch-cows with calves—as a meritorious charitable act.