Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 27

ब्रह्महत्यादिभिः पापैर्लिप्यते न च स क्वचित् । अज्ञानामपि जंतूनां महाऽमेध्ये तु गच्छताम्

brahmahatyādibhiḥ pāpairlipyate na ca sa kvacit | ajñānāmapi jaṃtūnāṃ mahā'medhye tu gacchatām

เขาย่อมไม่ถูกแปดเปื้อน ณ ที่ใดเลยด้วยบาปอย่างพราหมณ์ฆาตและอื่น ๆ แม้สรรพสัตว์ผู้เขลา เมื่อไปสู่ตีรถะผู้ชำระยิ่งใหญ่นี้ ก็ย่อมได้รับความบริสุทธิ์

ब्रह्महत्यादिभिःby (sins) such as brahmahatyā
ब्रह्महत्यादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (ब्रह्महत्या), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘ब्रह्महत्या-आदि’ इति समाहार/तत्पुरुष-प्रायः
पापैःby sins
पापैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
लिप्यतेis tainted
लिप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Adhikarana (Adverbial location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (adverb: ‘anywhere/ever’)
अज्ञानाम्of the ignorant (ones)
अज्ञानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थ (particle: ‘even/also’)
जन्तूनाम्of creatures
जन्तूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
महामेध्येin great impurity
महामेध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + अमेध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘महच्च तत् अमेध्यम्’ इति कर्मधारय
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषण (particle: ‘but/indeed’)
गच्छताम्of those who go
गच्छताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle) ‘गच्छत्’; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन — ‘गच्छताम्’ = of those going

Unknown (Dharmāraṇya Khaṇḍa narrative voice; speaker not explicit in excerpt)

Tirtha: Dharmāraṇya (as mahā-śuddhikara tīrtha-field)

Type: kshetra

Scene: A diverse group—learned and ignorant, high and low—approaches the sacred forest-kṣetra; the tīrtha’s radiance is shown as washing away dark stains symbolizing mahāpātakas.

B
Brahmahatyā (sin)
T
Tīrtha (implied mahāmedhya)

FAQs

A supremely purifying tīrtha can neutralize even the heaviest karmic stains; sanctity is accessible even to the ignorant.

The verse refers to a ‘mahāmedhya’ (great purifier) within the Dharmāraṇya tīrtha network; the exact named spot is not stated in this line.

Going/arriving at the great purifying tīrtha is itself presented as the efficacious act (implying customary tīrtha observances).