Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 97

न च वाक्यं हि वृद्धानामुल्लं घयति पुण्यकृत् । न भूमिहरणं तत्र परनारीपराङ्मुखाः

na ca vākyaṃ hi vṛddhānāmullaṃ ghayati puṇyakṛt | na bhūmiharaṇaṃ tatra paranārīparāṅmukhāḥ

ผู้มีบุญมิได้ล่วงละเมิดถ้อยคำของผู้เฒ่าผู้แก่ ที่นั่นไม่มีการยึดครองแผ่นดิน และผู้คนหันหน้าหนีจากภรรยาของผู้อื่น

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
vākyamword, instruction
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतुवाचक/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: indeed/for)
vṛddhānāmof the elders
vṛddhānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
ullaṅghayatitransgresses, oversteps
ullaṅghayati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootud + laṅgh (लङ्घ् धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः ‘उद्’
puṇyakṛta doer of merit, virtuous person
puṇyakṛt:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + kṛt (कृ धातु, कृत्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः/कृदन्तः (पुण्यं करोति इति)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
bhūmi-haraṇamseizure of land
bhūmi-haraṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + haraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (भूमेः हरणम्)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
para-nārī-parāṅmukhāḥturned away from others' women
para-nārī-parāṅmukhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक) + nārī (प्रातिपदिक) + parāṅmukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (परनारीषु पराङ्मुखाः)

Narrator (sectional voice; likely a Purāṇic narrator addressing a king)

Listener: narādhipa (king)

Scene: Elders seated in council giving guidance; younger people listening with folded hands; boundary stones and fields left untouched (no land-grab); men and women walking with modest gaze averted from others’ spouses—visualizing restraint and justice.

E
Elders (Vृद्ध)

FAQs

Dharma is preserved through humility before elders, honesty in property, and restraint in desire.

No specific tīrtha is named; the verse supports the Mahātmya-style praise of dharmic life.

None; it highlights ethical restraints (not transgressing elders, not seizing land, avoiding para-strī).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App