संस्कारा रावणादीनाममावा स्यादिनेऽभवन् । संग्रामे तुमुले जाते रामो जयमवाप्तवान्
saṃskārā rāvaṇādīnāmamāvā syādine'bhavan | saṃgrāme tumule jāte rāmo jayamavāptavān
พิธีศพและสังสการของทศกัณฐ์และเหล่าอื่น ๆ กระทำในวันอมาวสี. ครั้นศึกดุเดือดถึงที่สุด พระรามทรงบรรลุชัยชนะ.
Unnamed Purāṇic narrator (contextual narrator within Brāhma Khaṇḍa)
Scene: Aftermath of battle: pyres prepared for Rāvaṇa and fallen warriors under a moonless amāvasyā sky; Rāma’s camp subdued, priests chanting; smoke rising as the tumult gives way to solemn rites.
Even enemies receive due rites—dharma includes order, closure, and rightful conduct after conflict.
No specific tīrtha is named; the verse records the timing of rites and the completion of victory.
Saṃskāra (funerary rites) is mentioned as performed on Amāvasyā, but no procedural details are given.