पंचम्याः सप्तमीं यावदतिकायवधस्त्र्यहात् । अष्टम्या द्वादशीं यावन्निहतो दिनपंचकात्
paṃcamyāḥ saptamīṃ yāvadatikāyavadhastryahāt | aṣṭamyā dvādaśīṃ yāvannihato dinapaṃcakāt
การสังหารอติกายใช้เวลาสามวัน ตั้งแต่วันที่ห้าถึงวันที่เจ็ด และเขาถูกสังหารในช่วงห้าวัน ตั้งแต่วันที่แปดถึงวันที่สิบสอง
Sūta (deduced; not explicit in snippet)
Scene: Atikāya’s slaying is narrated as spanning pañcamī to saptamī (three days), then framed again as aṣṭamī to dvādaśī (five days) in a different counting; the battlefield shows repeated clashes, each day marked by changing sky and banners.
Even formidable obstacles are removed in due time; dharma’s victory unfolds through measured perseverance, not haste.
No tīrtha is identified in this verse; it is a chronological notice within the narrative.
None; the focus is time-reckoning (tithi/day-count) rather than a ritual instruction.