प्रगृह्य वीणां संशुद्धां करे सर्वांगसुन्दरी । नर्तनं त्रिविधं तत्र चक्रे लोकमनोरमम्
pragṛhya vīṇāṃ saṃśuddhāṃ kare sarvāṃgasundarī | nartanaṃ trividhaṃ tatra cakre lokamanoramam
นางผู้เลอโฉมทั้งกายยกวีณาที่ชำระให้บริสุทธิ์และตั้งเสียงดีแล้วไว้ในมือ แล้วร่ายรำสามประการ ณ ที่นั้น งดงามชวนพิศวง เป็นที่รื่นรมย์แก่โลกทั้งปวง
Narrator (contextual; within the Vyāsa–Yudhiṣṭhira dialogue frame of this adhyāya)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame typical) / Yudhiṣṭhira within embedded dialogue context
Scene: A supremely beautiful lady lifts a purified, well-tuned vīṇā and begins a threefold dance in a forest-sacred arena; the air seems to shimmer as worlds are captivated.
Worldly beauty, music, and spectacle can enchant the mind; Dharma is tested amid such refined allure.
The setting is Dharmāraṇya (a sacred forest-region) within the Dharmāraṇyakhaṇḍa context, emphasizing the sanctity and moral-testing atmosphere of the स्थल (sthāla).
No explicit rite is prescribed here; the verse describes a narrative scene of musical-dance enchantment.