Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

उवाच दिव्यया वाचा विरंचिः कमलासनः

uvāca divyayā vācā viraṃciḥ kamalāsanaḥ

ครั้นแล้ววิรัญจิ ผู้ประทับเหนือดอกบัว (พระพรหม) ตรัสด้วยสุรเสียงทิพย์

उवाचsaid; spoke
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
दिव्ययाdivine
दिव्यया:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वाचाम्)
वाचाwith speech/voice
वाचा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
विरंचिःVirañci (Brahmā)
विरंचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविरञ्चि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कमलासनःthe lotus-seated one
कमलासनः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootकमलासन (प्रातिपदिक: कमल + आसन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कमले आसनम् यस्य/कमल-आसनः)

Narrator (introducing Brahmā’s speech)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: Brahmā (Virañci), lotus-seated, radiates calm authority and begins to speak; the scene shifts from struggle to proclamation, with a luminous aura around his face(s).

V
Virañci (Brahmā)

FAQs

A turning point arrives through divine instruction—speech aligned with truth becomes a force in restoring order.

None in this verse.

None.