Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 13

शर्वलब्धवरो दैवात्पुनस्तेपे महत्तपः । रम्ये सरस्वतीतीरे तरणाय भवार्णवात्

śarvalabdhavaro daivātpunastepe mahattapaḥ | ramye sarasvatītīre taraṇāya bhavārṇavāt

ครั้นได้พรจากศรวะ (พระศิวะ) ตามลิขิตแห่งเทวะแล้ว เขาก็กลับไปบำเพ็ญตบะอันยิ่งใหญ่ ณ ฝั่งอันงดงามของแม่น้ำสรัสวตี เพื่อมุ่งข้ามห้วงมหาสมุทรแห่งภวะ คือวัฏสงสาร

शर्वलब्धवरःhe who obtained a boon from Śarva (Śiva)
शर्वलब्धवरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशर्व + लब्ध + वर (प्रातिपदिक)
Formसमासः: शर्व-लब्ध-वर (षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-सम्भव); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दैवात्by fate
दैवात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभाव (ablatival adverb): हेतु/निमित्तार्थे (by fate/from destiny)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb)
तेपेperformed austerity
तेपे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (तपः-विशेषण), द्वितीया/प्रथमा एकवचन; विशेषण
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
रम्येbeautiful
रम्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तीरे)
सरस्वतीतीरेon the bank of the Sarasvatī
सरस्वतीतीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरस्वती + तीर (प्रातिपदिक)
Formसमासः: सरस्वती-तीर (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तरणायfor crossing
तरणाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
भवार्णवात्from the ocean of worldly existence
भवार्णवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभव + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formसमासः: भव-अर्णव (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन

Narrator (contextual; likely Sūta continuing the account)

Tirtha: Sarasvatī-tīra (general)

Type: riverbank/ghat

Scene: Lohāsura performs fierce austerities on a beautiful Sarasvatī bank—still waters, reeds, hermitage trees—seeking to cross saṃsāra.

Ś
Śarva (Śiva)
S
Sarasvatī (river)
L
Lohāsura (implied)

FAQs

Tapas performed at sacred riverbanks is portrayed as a means toward liberation—crossing the ‘bhavārṇava’—though inner intent remains crucial.

The Sarasvatī riverbank (Sarasvatī-tīra) is presented as a spiritually potent setting for austerity.

Great tapas (austerity) is the practice emphasized; no specific vrata or dāna is detailed in this verse.