Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

रामेणाश्वासिता तत्र प्रहसंस्त्रिपुरांतकः । भद्रे यस्मात्त्वया पन्नं जंवशक्तिर्भविष्यति

rāmeṇāśvāsitā tatra prahasaṃstripurāṃtakaḥ | bhadre yasmāttvayā pannaṃ jaṃvaśaktirbhaviṣyati

ณ ที่นั้น เมื่อพระรามทรงปลอบประโลมแล้ว ตริปุรานตกะ (พระศิวะ) ก็แย้มสรวลและตรัสว่า: “โอ้สตรีผู้เป็นมงคล เพราะเธอได้บรรลุสิ่งนั้นแล้ว ศักติที่ชื่อ ‘ชัมวะ’ จักบังเกิดแก่เธอ”

रामेणby Rāma
रामेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
आश्वासिताcomforted/reassured
आश्वासिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + श्वस् (धातु) → आश्वासित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Past passive participle, Feminine, Nominative, Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक-क्रियाविशेषण) (Locative adverb)
प्रहसन्smiling/laughing
प्रहसन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + हस् (धातु) → प्रहसत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Present active participle, Masculine, Nominative, Singular)
त्रिपुरान्तकःTripurāntaka (destroyer of Tripura)
त्रिपुरान्तकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिपुर + अन्तक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुषः: त्रिपुरस्य अन्तकः), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
यस्मात्because/since
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Ablative singular: 'because/from which')
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular: 'by you')
पन्नम्attained/reached
पन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपद् (धातु) → पन्न (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त; √पद्/पद्यते), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Past participle, Neuter, Nom./Acc., Singular)
जंवशक्तिःJaṃva-power/Jaṃva energy
जंवशक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजंव + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुषः: जंवस्य शक्तिः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
भविष्यतिwill be/will arise
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Future, 3rd person, Singular, Parasmaipada)

Tripurāntaka (Śiva)

Scene: Rāma stands respectfully before Śiva (Tripurāntaka), offering consoling words; Śiva smiles, and a luminous force labeled ‘Jaṃva-śakti’ rises like a flame-lotus around the addressed auspicious lady.

R
Rāma
T
Tripurāntaka (Śiva)
J
Jaṃva-śakti

FAQs

Divine power (śakti) is portrayed as granted within a relational, dhārmic context—consolation, speech, and grace shape outcomes.

Dharmāraṇya is the larger sacred frame, though this verse centers on Śiva’s pronouncement rather than site-description.

None explicitly; it announces the arising of a specific śakti/siddhi.