Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 54

गतः सोऽपि सुरश्रेष्ठः स्वस्थानं सुरसेवितम् । तत्र प्रेता दिवं यांति तर्पणेन प्रतर्पिताः

gataḥ so'pi suraśreṣṭhaḥ svasthānaṃ surasevitam | tatra pretā divaṃ yāṃti tarpaṇena pratarpitāḥ

แม้เทพผู้ประเสริฐนั้นก็เสด็จไปยังสถานของตน อันเหล่าเทพบำรุงรับใช้ ที่นั่นดวงวิญญาณผู้ล่วงลับย่อมไปสู่สวรรค์ เมื่อได้รับความอิ่มเอิบด้วยพิธีตัรปณะ คือการถวายสายน้ำ

गतःwent/has gone
गतः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — PPP used adjectivally, Masculine, Nom., Singular
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative (1st), Singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-अव्यय (also/even)
सुरश्रेष्ठःbest of the gods
सुरश्रेष्ठः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष (सुराणां श्रेष्ठः)
स्वस्थानम्his own abode
स्वस्थानम्:
Gati (Goal/गति)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; कर्मधारय (स्वं स्थानम्)
सुरसेवितम्served/attended by gods
सुरसेवितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुर (प्रातिपदिक) + सेवित (सेव् धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; तत्पुरुष (सुरैः सेवितम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
प्रेताःdeparted spirits
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati (Goal/गति)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Present indicative, 3rd person, Plural
तर्पणेनby the offering of water (tarpaṇa)
तर्पणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Instrumental, Singular
प्रतर्पिताःsatiated/propitiated
प्रतर्पिताः:
Karta (Qualified subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-तृप्/तर्प् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — PPP, Masculine, Nom., Plural; विशेषण (qualifying pretāḥ)

Purāṇic narrator

Tirtha: Mokṣa-tīrtha (tarpaṇa-pradhāna)

Type: ghat

Scene: At the tīrtha’s water edge, a pilgrim offers tarpaṇa with cupped hands; subtle ancestral forms are shown becoming serene and ascending toward a luminous heaven-path.

S
Suraśreṣṭha (deity)
P
Preta (departed spirits)
T
Tarpaṇa
S
Svarga (Heaven)

FAQs

Compassionate rites for the departed, performed at a sanctified tīrtha, are said to uplift ancestors and wandering spirits.

The newly established Mokṣatīrtha/Mukteśa-associated area in Dharmāraṇya, where tarpaṇa bears special fruit.

Tarpaṇa (water-offerings/oblations) for pretas/pitṛs is explicitly praised as leading them to heaven.