ततो लब्धवरो ब्रह्मा हृष्टचित्तो जनार्द्दनः । उवाच मधुरां वाचं सर्वेषां हितकारणात्
tato labdhavaro brahmā hṛṣṭacitto janārddanaḥ | uvāca madhurāṃ vācaṃ sarveṣāṃ hitakāraṇāt
ครั้นแล้วพรหมาเมื่อได้รับพร และพระชนารทนะผู้เปี่ยมปีติในดวงใจ ได้ตรัสถ้อยคำอันไพเราะเพื่อประโยชน์สุขของสรรพชนทั้งปวง
Janārdana (Viṣṇu) (narrative continues)
Type: kshetra
Scene: After the boon, Brahmā and Janārdana appear delighted; they address assembled sages/guardians with gentle, beneficent expressions, indicating a forthcoming decree establishing a holy region.
Divine grace and sacred discourse are directed toward universal welfare, not merely individual gain.
Dharmāraṇya is the setting; the explicit glorification of the kṣetra follows in the next verses.
No specific rite is prescribed here; it introduces the beneficent proclamation that supports the tīrtha’s greatness.