एवंविधैर्महादिव्यैः स्तूयमानः सुरैर्नृप । संतुष्टः प्राह सर्वेषां देवानां पुरतः प्रभुः
evaṃvidhairmahādivyaiḥ stūyamānaḥ surairnṛpa | saṃtuṣṭaḥ prāha sarveṣāṃ devānāṃ purataḥ prabhuḥ
ข้าแต่พระราชา เมื่อเหล่าเทวะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าด้วยบทสรรเสริญอันมหาทิพย์เช่นนี้ พระองค์ทรงพอพระทัย แล้วตรัสต่อหน้าที่ประชุมแห่งเทพทั้งปวง
Narrator (contextual; specific speaker not present in the snippet—likely a Purāṇic narrator addressing a king within Dharmāraṇya narrative)
Listener: Sages; internal address to a King (nṛpa)
Scene: A celestial court on earth: devas in orderly rows with folded hands, Indra prominent, the Lord radiant at the center, turning slightly as if about to speak; the atmosphere is reverent and expectant.
Sincere praise (stuti) offered by the devas pleases the Lord, and divine satisfaction leads to gracious instruction or boon-bestowal—highlighting bhakti aligned with dharma.
This verse itself does not name a tīrtha; it sits within the Dharmāraṇya Khaṇḍa context, which generally frames the greatness (māhātmya) of Dharmāraṇya and its dhārmic sanctity.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse; it functions as a narrative transition where the pleased Lord begins to speak before the gods.