Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

यस्य नाम्ना महाभाग पातकानि बहून्यपि । विलीयंते तु वेगेन तमः सूर्योदये यथा

yasya nāmnā mahābhāga pātakāni bahūnyapi | vilīyaṃte tu vegena tamaḥ sūryodaye yathā

โอ้ผู้มีบุญ! ด้วยพระนามของพระองค์ แม้บาปมากมายก็ละลายหายไปโดยเร็ว ดุจความมืดสลายเมื่ออรุณขึ้น

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
नाम्नाby (his) name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् भागः यस्य)
पातकानिsins
पातकानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
बहूनिmany
बहूनि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying पातकानि)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारार्थक-अव्यय (particle: even/also)
विलीयन्तेdissolve/vanish
विलीयन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ली (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: 'are dissolved')
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
तमःdarkness
तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सूर्योदयेat sunrise
सूर्योदये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सूर्यस्य उदयः)
यथाjust as
यथा:
Upamana (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (comparative: as/just as)

Skanda (continuing)

Scene: A luminous sunrise metaphor: devotees chanting Hari’s name as darkness retreats; the sage’s words visualize sins melting away like night dissolving into dawn.

H
Hari (implied by context)

FAQs

Remembrance and recitation of the Lord’s Name is portrayed as a swift purifier that burns away wrongdoing.

No single tīrtha is specified in this verse; it praises nāma as a universal means of purification.

Implicitly, nāma-smaraṇa/nāma-japa (repetition of the divine Name) is recommended as a purificatory practice.