Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

तातैतन्महदाश्चर्यमदृष्टमिति च क्वचित् । माता वात्सल्यरूपेण शापं पुत्रे प्रयच्छति

tātaitanmahadāścaryamadṛṣṭamiti ca kvacit | mātā vātsalyarūpeṇa śāpaṃ putre prayacchati

เขาทูลว่า “ข้าแต่พระบิดา นี่เป็นอัศจรรย์ยิ่งนัก—แทบไม่เคยพบเห็นเลยว่า มารดาแม้ด้วยรูปแห่งความเอ็นดู ก็ยังประทานคำสาปแก่บุตรของตน”

tātaO father/dear father
tāta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
etatthis
etat:
Karta (Subject of implied ‘asti’/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘एतत्’ विशेषण
āścaryama wonder
āścaryam:
Pradhāna-nāma (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootāścarya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
adṛṣṭamunseen/never seen before
adṛṣṭam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-dṛṣṭa (कृदन्त; √dṛś)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘आश्चर्यम्’ विशेषण
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
kvacitsometimes/at some time
kvacit:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb: sometimes/anywhere)
mātāmother
mātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
vātsalya-rūpeṇain the form of affection
vātsalya-rūpeṇa:
Karaṇa (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootvātsalya (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘वात्सल्यस्य रूपम्’); नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
śāpama curse
śāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
putreupon/on (her) son
putre:
Sampradāna/Adhikaraṇa (Target/recipient locus)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
prayacchatigives/bestows
prayacchati:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√yam (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Yama (addressing his father, Vivasvān/Sūrya)

Scene: Yama addresses his father with a mix of awe and distress, gesturing as if presenting an unprecedented moral puzzle: a mother cursing a son ‘out of affection’.

Y
Yama
M
Mother
F
Father (Vivasvān/Sūrya)

FAQs

Affection and correction can coexist; dharma may require even a parent to restrain a child for higher order.

No tīrtha is named in this verse; it focuses on dharma within a divine-family narrative.

None; the verse discusses moral astonishment at a maternal curse.