Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 31

ततः शशाप तं कोपाच्छायासंज्ञा यमं नृप । किंचित्प्रस्फुरमाणोष्ठी विचलत्पाणिपल्लवा

tataḥ śaśāpa taṃ kopācchāyāsaṃjñā yamaṃ nṛpa | kiṃcitprasphuramāṇoṣṭhī vicalatpāṇipallavā

แล้วแต่บัดนั้น ข้าแต่มหาราช ฉายาผู้เป็นที่รู้จักในนามสัญญา ได้สาปยมะด้วยโทสะ ริมฝีปากสั่นระริก และฝ่ามืออ่อนละมุนก็สั่นไหว

ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
शशापcursed
शशाप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular, Perfect, Parasmaipada)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
कोपात्from anger
कोपात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Ablative, Singular)
छायासंज्ञाChāyā (named Chāyā)
छायासंज्ञा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक) + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (छाया-नाम्नी/छाया-रूपा संज्ञा), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
यमम्Yama
यमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
किंचित्slightly
किंचित्:
Sambandha (Degree/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (अव्यय/सर्वनाम)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (to some extent/slightly)
प्रस्फुरमाणोष्ठीwhose lips were quivering
प्रस्फुरमाणोष्ठी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र (उपसर्ग) + स्फुर् (धातु) + शानच् (कृदन्त) + ओष्ठी (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (प्रस्फुरमाणौ ओष्ठौ यस्याः), शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त-पूर्वपद, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
विचलत्पाणिपल्लवाwhose hand-tips were trembling
विचलत्पाणिपल्लवा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि (उपसर्ग) + चल् (धातु) + शतृ (कृदन्त) + पाणि (प्रातिपदिक) + पल्लव (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (विचलन्ति पाणिपल्लवाः यस्याः), शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त-पूर्वपद, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)

Vyāsa (continuing narrative; addressing a king/listener)

Listener: nṛpa (king)

Scene: Chāyā, trembling with rage, lips quivering, hands shaking, pronounces a curse toward Yama; the air feels charged, with Yama startled yet composed.

C
Chāyā
S
Saṃjñā
Y
Yama

FAQs

Uncontrolled anger (krodha) quickly turns into harmful speech and curses, binding both parties in suffering.

No holy site is mentioned; it is a dramatic moment in the mythic account.

None.