Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 36

शिवेन प्रेषितोऽहं वै त्वत्समीपमुपागतः । कन्यार्थं हि महाभाग देहिदेहीत्युवाच ह

śivena preṣito'haṃ vai tvatsamīpamupāgataḥ | kanyārthaṃ hi mahābhāga dehidehītyuvāca ha

แท้จริงข้าพเจ้าถูกพระศิวะทรงส่งมา และได้มาถึงใกล้ท่านแล้ว โอ้ผู้มีบุญยิ่ง เพื่อเหล่านารีพรหมจารี—เขากล่าวว่า “โปรดให้เถิด โปรดให้เถิด”

शिवेनby Śiva
शिवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
प्रेषितःsent
प्रेषितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रेषित (कृदन्त; प्र-√इष्/√प्रेष् (धातु) + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचन; ‘प्रेषितः (अस्मि)’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
त्वत्-समीपम्to your vicinity/near you
त्वत्-समीपम्:
Gati/Karma (Goal as object/गत्यर्थक कर्म)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + समीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘त्वत्समीपम्’ = ‘तव समीपम्’
उपागतःhave come/arrived
उपागतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउपागत (कृदन्त; उप-√गम् (धातु) + क्त)
Formकर्तरि कृदन्त (past active participle/क्त), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचन; ‘उपागतः (अस्मि)’
कन्या-अर्थम्for a maiden (as purpose)
कन्या-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थक: ‘कन्यायाः अर्थम्’ (for the sake of a maiden)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (reason-giving particle)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय: ‘महान् भागः यस्य’
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देहिgive (again/emphatically)
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; पुनरुक्ति (emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed/then
:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (narrative particle)

Vijaya (messenger)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A dignified envoy (Vijaya) approaches a celestial being’s abode; Śiva’s presence is implied by a trident emblem or distant aura; the envoy’s hand gesture emphasizes the repeated plea ‘dehi dehi’; maidens are shown in the background as the subject of request.

Ś
Śiva
V
Vijaya
K
kanyāḥ (maidens)
V
Viśvāvasu (implied addressee)

FAQs

Divine command emphasizes giving (dāna) and cooperation in sustaining dharma within sacred landscapes.

Dharmāraṇya remains the sacred setting motivating Śiva’s request and the narrative’s dharmic purpose.

A direct imperative of giving (dehi dehi) appears as a dharmic request, though no formal rite is detailed.