Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

स्थापिता वाडवास्तत्र वेदवेदांगपारगाः । तेषां वै परिचर्यार्थं कामधेनुश्च प्रार्थिता

sthāpitā vāḍavāstatra vedavedāṃgapāragāḥ | teṣāṃ vai paricaryārthaṃ kāmadhenuśca prārthitā

ณ ที่นั้นได้สถาปนาเหล่าวาฑวาส ผู้เชี่ยวชาญพระเวทและเวทางคะทั้งหลายไว้ เพื่อการปรนนิบัติและอุปถัมภ์แก่ท่านเหล่านั้น จึงได้อธิษฐานวอนขอพระกามเธนุด้วย

स्थापिताःwere established/placed
स्थापिताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootस्थापित (कृदन्त; √स्था (धातु) + णिच्/प्रेरणार्थ, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; ‘स्थापिताः’ = ‘स्थापिताः सन्ति’ (elliptic)
वाडवाःthe Vāḍavas (a group/people)
वाडवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाडव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
वेद-वेदाङ्ग-पारगाःversed in the Vedas and Vedāṅgas
वेद-वेदाङ्ग-पारगाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + वेदाङ्ग (प्रातिपदिक) + पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष: ‘वेदवेदाङ्गयोः पारगाः’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
परिचर्य-अर्थम्for (their) service/attendance
परिचर्य-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपरिचर्या (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थक समास: ‘परिचर्यायाः अर्थम्’ (for the purpose of service)
कामधेनुःKāmadhenu (the wish-fulfilling cow)
कामधेनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकामधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
प्रार्थिताwas requested/entreated
प्रार्थिता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्रार्थित (कृदन्त; √अर्थ्/√प्रार्थ् (धातु) + क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचन; ‘प्रार्थिता (अभवत्)’

Vijaya (continuing the conveyed message, inferred)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A tranquil forest-āśrama with Vedic scholars seated under trees, reciting; nearby a radiant divine cow (Kāmadhenu) is invoked for their upkeep; offerings of milk, ghee, and kusa-grass rituals in the foreground.

D
Dharmāraṇya (context)
V
Vāḍavās
V
Vedas
V
Vedāṅgas
K
Kāmadhenu

FAQs

Sustaining Vedic practitioners is a dharmic priority; sacred prosperity (symbolized by Kāmadhenu) is invoked for righteous service.

Dharmāraṇya is portrayed as a sanctified Vedic center where learned communities are established.

Implicitly, the support/maintenance (paricaryā) of Veda-knowers is commended, aligning with dāna and patronage though not detailed here.