तं दृष्ट्वा सहसा धर्मो भार्यया सेवकैः सह । संमुखो हर्षसंयुक्तो गच्छन्नेव स सत्वरः
taṃ dṛṣṭvā sahasā dharmo bhāryayā sevakaiḥ saha | saṃmukho harṣasaṃyukto gacchanneva sa satvaraḥ
ครั้นเห็นท่านแล้ว พระธรรมะพร้อมด้วยชายาและบริวาร ก็รีบก้าวออกไปต้อนรับด้วยความปีติยินดี เร่งรุดไปแม้ขณะกำลังเดิน
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma-khaṇḍa framing)
Scene: Dharma/Yama, accompanied by his consort and attendants, rises and hastens forward with visible delight to welcome Nārada, signaling reverence from ruler to sage.
Honoring realized sages with eagerness and joy is itself dharma, reflecting reverence for spiritual wisdom.
No pilgrimage site is named; the verse depicts reception etiquette within the narrative setting.
Implicit atithi-satkāra (welcoming and honoring a guest-sage) is shown, though not detailed as a formal rite.