Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 30

महितो विश्वकर्मा च वसवश्चैव सर्वशः । तथा पितृगणाः सर्वे सर्वाणि च हवींष्यथ

mahito viśvakarmā ca vasavaścaiva sarvaśaḥ | tathā pitṛgaṇāḥ sarve sarvāṇi ca havīṃṣyatha

ในสถานศักดิ์สิทธิ์นั้น พระวิศวกรรมะได้รับการสรรเสริญบูชา และหมู่วสุทั้งหลายก็ได้รับการนอบน้อมในทุกประการ; อีกทั้งหมู่ปิตฤทั้งปวงก็ได้รับความเคารพ และเครื่องบูชายัญ (หวิ) ทั้งหมดก็มีอยู่ ณ ที่นั้นด้วย

महितःhonoured, revered
महितः:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootमहित (कृदन्त; √मह्/मह्-स्तुतौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — “honoured/praised”
विश्वकर्माViśvakarmā (the divine architect)
विश्वकर्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समास: विश्व + कर्मन् (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः; ‘of all works’/‘all-doer’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वसवःthe Vasus
वसवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (particle of emphasis)
सर्वशःin every way, wholly
सर्वशः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb) — “in every way/entirely”
तथाlikewise, thus
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण/समुच्चयार्थक (adverb/connector) — “thus/likewise”
पितृगणाःthe groups of Pitṛs (ancestors)
पितृगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समास: पितॄणां गणाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वाणिall (neuter plural)
सर्वाणि:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
हवींषिoblations
हवींषि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन; पदच्छेद: हवींषि + अथ
अथthen, now
अथ:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक/आरम्भार्थक अव्यय (particle: then/now)

Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced from Purāṇic narration style in Brāhma Khaṇḍa passages]

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A forest-kṣetra rendered as a luminous sacrificial ground: Viśvakarmā honored with artisan emblems, the eight Vasus as radiant guardians, and rows of pitṛs receiving offerings; havis appears as glowing ladles, clarified butter, and fire-altar light permeating the grove.

V
Viśvakarmā
V
Vasus
P
Pitṛs
H
Havis (oblations)

FAQs

A truly sacred place is one where devas, ancestors, and the spirit of sacrifice are naturally honoured—uniting worship, gratitude, and dharma.

Dharmāraṇya (the sacred Dharma-forest) is being praised as a locus where divine and ancestral presences are especially accessible.

The verse alludes to yajña-related worship—honouring Pitṛs and offering havis (oblations), implying tarpaṇa/śrāddha-yajña orientation though not detailing a procedure.