Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 87

देव्युवाच । तस्यान्यो मत्प्रसादेन भविष्यति सुतोत्तमः । विद्या विनयसंपन्नो दीर्घायुरमलाशयः

devyuvāca | tasyānyo matprasādena bhaviṣyati sutottamaḥ | vidyā vinayasaṃpanno dīrghāyuramalāśayaḥ

พระเทวีตรัสว่า “ด้วยพระกรุณาของเรา เขาจะได้บุตรอีกคนหนึ่งอันประเสริฐ เปี่ยมด้วยวิชาและความนอบน้อม มีอายุยืน และมีดวงใจผ่องใส”

devīthe goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
anyaḥanother
anyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
mat-prasādenaby my grace
mat-prasādena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मम प्रसादः)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
suta-uttamaḥan excellent son
suta-uttamaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (उत्तमः सुतः)
vidyā(having) learning
vidyā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootvidyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (पाठे ‘vidyā’ इति, विशेषणार्थे ‘विद्यावान्’ भावः)
vinaya-saṃpannaḥendowed with humility
vinaya-saṃpannaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvinaya (प्रातिपदिक) + saṃpanna (कृदन्त-प्रातिपदिक, √pad/√pād ‘to attain’, भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विनयेन संपन्नः)
dīrgha-āyuḥlong-lived
dīrgha-āyuḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīrgha (प्रातिपदिक) + āyus (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (दीर्घम् आयुः यस्य)
amala-āśayaḥpure-minded
amala-āśayaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootamala (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (अमलः आशयः यस्य)

Devī (the Goddess)

Listener: Rājā and the gathered people (implied)

Scene: The Goddess speaks a boon: a luminous Devī appears, right hand in varada-mudrā, promising an excellent son with auspicious attributes.

D
Devī
P
Prasāda (grace)
S
Sutottama (excellent son)

FAQs

Divine grace (prasāda) can reverse misfortune and bestow auspicious outcomes, especially when aligned with devotion and dharma.

No specific sacred site is mentioned in this verse.

No explicit rite is prescribed; the emphasis is on the Goddess’s anugraha (favor).