Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 72

दिव्याभरणदीप्तांगं दिव्यचंदनचर्चितम् । कालाग्निमिव दुर्धर्षं तेजसादित्यसन्निभम्

divyābharaṇadīptāṃgaṃ divyacaṃdanacarcitam | kālāgnimiva durdharṣaṃ tejasādityasannibham

พระวรกายส่องประกายด้วยเครื่องประดับทิพย์ และทรงเจิมด้วยจันทน์ทิพย์—ยากผู้ใดต้านทานดุจไฟแห่งปรลัย และรุ่งโรจน์ดุจพระอาทิตย์

divya-ābharaṇa-dīpta-aṅgamhaving limbs radiant with divine ornaments
divya-ābharaṇa-dīpta-aṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक) + dīpta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘दिव्यैः आभरणैः दीप्तानि अङ्गानि यस्य/यत्’)
divya-candana-carcitamsmeared/anointed with divine sandalwood
divya-candana-carcitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + candana (प्रातिपदिक) + carcita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘दिव्यचन्दनेन चर्चितम्/लेपितम्’)
kāla-agniम्the fire of Time (cosmic conflagration)
kāla-agniम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘कालस्य अग्निः’ = प्रलयाग्निः)
ivalike/as
iva:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
durdharṣamhard to assail/unyielding
durdharṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdur- (उपसर्ग/प्रत्ययवत्) + dharṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘दुर्धर्ष’ = ‘दुर्जेय/अप्रधर्ष्य’
tejasāby (his) radiance
tejasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
āditya-sannibhamresembling the sun
āditya-sannibham:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootāditya (प्रातिपदिक) + sannibha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘आदित्यवत् सन्निभम्’ = सूर्यसदृशम्)

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in this snippet)

Scene: A formidable, sun-bright figure whose jeweled ornaments emit light; sandalpaste sheen on limbs; aura suggesting both auspiciousness and terrifying invincibility, like restrained cosmic fire.

Ā
Āditya (Sun)

FAQs

True authority in Purāṇic narrative is marked by tejas (spiritual radiance), suggesting inner merit and divine protection.

No tīrtha is explicitly glorified in this verse.

None; the verse focuses on describing celestial splendour.