Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 49

श्रुत्वाथ राजपत्न्यश्च वभूबुर्गतचेतनाः । सा च सीमंतिनी श्रुत्वा पपाप डूवि मूर्च्छिता

śrutvātha rājapatnyaśca vabhūburgatacetanāḥ | sā ca sīmaṃtinī śrutvā papāpa ḍūvi mūrcchitā

ครั้นได้ฟัง พระมเหสีทั้งหลายของพระราชาก็สิ้นสติ; และสีมันตินีก็เช่นกัน พอฟังแล้วก็เป็นลมล้มลงกับพื้น

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund)
अथthen
अथ:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तर-अव्यय (then/now)
राजपत्न्यःthe king’s wives
राजपत्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वभूवुःbecame
वभूवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
गतचेतनाःhaving lost consciousness
गतचेतनाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगत (गम्-धातु, क्त कृदन्त) + चेतना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः—‘गता चेतना यस्याः’ = ‘unconscious’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सीमंतिनीthe lady (Sīmantinī)
सीमंतिनी:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootसीमन्तिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य-नाम/स्त्रीवाचक
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund)
पपातfell
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
डूविwith a thud (onomat.)
डूवि:
Manner/Exclamation (रीति/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootडूवि (अव्यय/देश्य)
Formदेश्य-अव्यय/अनुकरण (onomatopoetic/colloquial particle; पाठदोष/देश्यपद सम्भाव्य)
मूर्च्छिताfainted
मूर्च्छिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूर्च्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of सा)

Narrator (context not provided; likely Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa)

Tirtha: Yamunā (contextual)

Type: river

Scene: Queens collapse, attendants rush to support them; Sīmantinī falls fainting, ornaments scattered; the atmosphere is heavy, with muted colors and stillness after the news.

S
Sīmantinī
Q
Queens (rāja-patnyaḥ)

FAQs

The verse depicts the overwhelming force of sorrow, reminding readers of life’s instability and the need for inner fortitude grounded in dharma.

No tīrtha is named in this verse.

None.