Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 57

विदर्भराजपुत्रस्तु तत्पितुः समरे मृतिम् । तन्मातुर्नक्रहरणं साकल्येन न्यवेदयत्

vidarbharājaputrastu tatpituḥ samare mṛtim | tanmāturnakraharaṇaṃ sākalyena nyavedayat

ท่านเล่าโดยครบถ้วนว่าเด็กนั้นเป็นโอรสแห่งพระราชาแห่งวิทรภะ—ว่าพระบิดาสิ้นชีพในสมรภูมิอย่างไร และพระมารดาถูกจระเข้ฉุดไปอย่างไร

विदर्भराजपुत्रःthe son of the king of Vidarbha
विदर्भराजपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविदर्भ-राज-पुत्र (प्रातिपदिक; विदर्भ + राजन् + पुत्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (son of the king of Vidarbha)
तुhowever/indeed
तु:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
तत्of him/that
तत्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-एकवचनार्थे (genitive sense) समासपूर्वपद; अत्र 'तत्पितुः' इत्यत्र सम्बन्धसूचक
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
समरेin battle
समरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
मृतिम्death
मृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्of her/that
तत्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-एकवचनार्थे (genitive sense) समासपूर्वपद; अत्र 'तन्मातुः' इत्यत्र सम्बन्धसूचक
मातुःof (his) mother
मातुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
नक्रहरणम्the crocodile-abduction
नक्रहरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनक्र-हरण (प्रातिपदिक; नक्र + हरण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्राय तत्पुरुष (crocodile-abduction)
साकल्येनcompletely/in full
साकल्येन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootसाकल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (adverbial instrumental: 'completely')
न्यवेदयत्reported/informed
न्यवेदयत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√विद् (धातु) (causative sense in usage: 'to inform')
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Narrator (reporting Śāṇḍilya’s account)

Scene: Two-part dramatic tableau: (1) a king in battle falling amid chariots and banners; (2) a queen at a riverbank seized by a crocodile, attendants in panic; the sage narrates these events to the listener.

V
Vidarbha
V
Vidarbharāja (king of Vidarbha)
N
nakra (crocodile)

FAQs

Worldly power is fragile; even royal life is subject to sudden reversals shaped by karma and time.

None; the verse provides regional and narrative background (Vidarbha), not a tīrtha praise.

None.