Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

राजोवाच । त्वं तु पूर्वभवे काचित्कपोती व्योमचारिणी । क्वापि लब्धवती किंचिन्मां सपिंडं यदृच्छया

rājovāca | tvaṃ tu pūrvabhave kācitkapotī vyomacāriṇī | kvāpi labdhavatī kiṃcinmāṃ sapiṃḍaṃ yadṛcchayā

พระราชาตรัสว่า: “ในชาติปางก่อน เจ้าเป็นนกพิราบเพศเมียผู้โผบินในเวหา. ณ ที่ใดที่หนึ่ง ด้วยความบังเอิญ เจ้าได้พบเรา—ก้อนเนื้อนี้—มา”

rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (राजन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
tubut, indeed
tu:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle: contrast/emphasis)
pūrvabhavein a former existence
pūrvabhave:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva + bhava (पूर्व + भव प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
kācita certain
kācit:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चितवाचक-सर्वनाम (indefinite pronoun used adjectivally); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kapotīa female pigeon
kapotī:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootkapotī (कपोती प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
vyomacāriṇīmoving in the sky, flying
vyomacāriṇī:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootvyoman + cārinī (व्योमन् + चारिणी प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (व्योमनि चारिणी); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
kvāpisomewhere
kvāpi:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvāpi (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place)
labdhavatīobtained, found
labdhavatī:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (लभ् धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (past active participle, ‘having obtained’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kiṃcitsomething
kiṃcit:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkimcit (किञ्चित् सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअनिश्चितवाचक (indefinite); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
sapiṇḍamwith a lump (of flesh)
sapiṇḍam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa + piṇḍa (स + पिण्ड प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सः पिण्डः यस्य/सपिण्डः ‘with a lump/ball of flesh’); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण माम् प्रति
yadṛcchayāby chance, accidentally
yadṛcchayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyadṛcchā (यदृच्छा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (adverbial instrumental)

Rājā

Listener: Queen

Scene: The king reveals the queen’s former birth as a she-pigeon flying in the sky, who by chance obtained a lump of flesh identified with the king’s body.

K
kapotī (she-pigeon)
M
māṃsa-piṇḍa

FAQs

The Purāṇa frames present relationships through prior births, teaching continuity of karma and the unfolding of destiny.

No specific sacred site is mentioned in this verse.

None; it begins a karmic backstory.