Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 80

किं करोमि क्व गच्छामि कं वा शरणमाश्रये । को वा मां त्रायते लोके पतंती नरकार्णवे

kiṃ karomi kva gacchāmi kaṃ vā śaraṇamāśraye | ko vā māṃ trāyate loke pataṃtī narakārṇave

ข้าควรทำสิ่งใด จะไปที่ไหน และจะพึ่งพาใครเป็นที่พึ่ง? ใครเล่าในโลกนี้จะช่วยข้า เมื่อข้ากำลังจมลงสู่มหาสมุทรแห่งนรก

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — प्रश्नार्थक
करोमिdo I do
करोमि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन — ‘I do’
क्वwhere
क्व:
Adverbial modifier (देशवाचक)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय (interrogative adverb) — ‘where’
गच्छामिdo I go
गच्छामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन — ‘I go’
कम्whom
कम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — प्रश्नार्थक
वाor
वा:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formनिपात (particle) — विकल्पार्थक ‘or’/emphatic
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — ‘refuge’
आश्रयेdo I resort to
आश्रये:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन — ‘I take refuge’
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — प्रश्नार्थक
वाindeed/or
वा:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formनिपात — विकल्प/अनुनासिक बल
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — ‘me’
त्रायतेwill save/protect
त्रायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘protects/saves’
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘in the world’
पतन्ती(me) falling
पतन्ती:
Karma (Object complement)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — ‘(me) falling’
नरकार्णवेin the ocean of hell
नरकार्णवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (नरकस्य अर्णवः); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘in the ocean of hell’

A remorseful sinner/supplicant woman (unnamed in snippet)

Scene: A desperate supplicant, overwhelmed, imagines sinking into a dark ocean labeled ‘hell,’ hands raised in questioning—seeking a savior.

Ś
Śaraṇa
N
Naraka

FAQs

When karma’s consequences are recognized, the right response is humble surrender and seeking a true refuge grounded in dharma.

No specific tīrtha is mentioned; the verse stresses existential refuge rather than geography.

None explicitly; it introduces the need for guidance, confession, and atonement.