Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

स्वर्गलोकं समासाद्य भुक्त्वा भोगान्यथेप्सितान् । स्थित्वा ब्रह्मादिलोकेषु पदं यांति निरामयम्

svargalokaṃ samāsādya bhuktvā bhogānyathepsitān | sthitvā brahmādilokeṣu padaṃ yāṃti nirāmayam

ครั้นบรรลุสวรรค์โลกแล้วเสวยสุขสมปรารถนา ต่อมาสถิตในโลกของพรหมาและเทพยดาอื่น ๆ แล้วในที่สุดย่อมถึงบรมบทอันบริสุทธิ์ ปราศจากโรคและโศก

स्वर्ग-लोकम्the heavenly world
स्वर्ग-लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वर्गस्य लोकः)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+√सद्/√साद् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (absolutive); पूर्वकालिक क्रिया
भुक्त्वाhaving enjoyed/experienced
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
यथाas
यथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानार्थक (as/according to)
ईप्सितान्desired
ईप्सितान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootईप्सित (कृदन्त; √आप् (धातु) + सन्?; व्यवहारतः 'ईप्सित' = desired)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; 'भोगान्' इति विशेषणम्; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
स्थित्वाhaving stayed
स्थित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया
ब्रह्म-आदि-लोकेषुin worlds beginning with Brahmā's (higher worlds)
ब्रह्म-आदि-लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मादयः ये लोकाः तेषु)
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (goal/state)
यान्तिthey go/attain
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
निरामयम्free from disease/sorrow
निरामयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरामय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'पदम्' इति विशेषणम्

Narrator of the Brahmottarakhaṇḍa (contextual Purāṇic narrator)

Tirtha: Svargaloka / Brahmādi-lokāḥ (as phala-lokas)

Type: kshetra

Scene: A three-tier narrative: (1) celestial svarga with apsaras and wish-fulfilling trees; (2) serene Brahmā’s world with lotus imagery; (3) an abstract luminous expanse signifying nirāmaya padam, with the soul-form dissolving into light.

B
Brahmā

FAQs

Merit can mature from heavenly reward into higher spiritual attainment, culminating in an untroubled supreme state.

No particular sacred geography is invoked; it is a general phala-śruti about dharmic merit.

None explicitly; it continues the results of service to Purāṇa-kathā described in the surrounding verses.