पुराणं ये त्वसंपूज्य तांबूलाद्यैरुपायनैः । शृण्वंति च कथां भक्त्या दरिद्राः स्युर्न पापिनः
purāṇaṃ ye tvasaṃpūjya tāṃbūlādyairupāyanaiḥ | śṛṇvaṃti ca kathāṃ bhaktyā daridrāḥ syurna pāpinaḥ
แม้มิได้บูชาปุราณะด้วยหมากพลูและเครื่องสักการะอื่น ๆ แต่ผู้ใดฟังเรื่องราวด้วยภักติ ผู้นั้นอาจยากจน ทว่าไม่เป็นคนบาป
Narratorial Purāṇic voice (context not explicit in the snippet)
Scene: A poor devotee in simple clothes listening with tears of devotion, empty hands yet folded in añjali; beside them, wealthier patrons offer betel and gifts—both accepted, but the poor devotee is shown radiant.
Material inability does not block spiritual merit; sincere bhakti while listening protects one from sin and grants religious fruit.
No; the verse emphasizes the universality of bhakti regardless of wealth or setting.
It references upāyana (offerings like tāmbūla) as customary honors, while affirming that devotion is the essential requirement.