Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

नीचबुद्धिं न कुर्वीत पुराणज्ञे कदाचन । यस्य वक्त्रांबुजाद्वाणी कामधेनुः शरीरिणाम्

nīcabuddhiṃ na kurvīta purāṇajñe kadācana | yasya vaktrāṃbujādvāṇī kāmadhenuḥ śarīriṇām

อย่าได้มีความคิดต่ำช้าต่อผู้รู้ปุราณะเป็นอันขาด; เพราะจากดอกบัวแห่งโอษฐ์ของท่าน วาจาย่อมไหลรินดุจโคกามเธนู ผู้บันดาลปรารถนาแก่สัตว์ผู้มีร่างกาย

नीचबुद्धिम्low opinion/mean thought
नीचबुद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनीच + बुद्धि (प्रातिपदिकौ)
Formकर्मधारय-समास (नीचा बुद्धिः); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति एकवचन (Accusative singular)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
कुर्वीतshould make/entertain
कुर्वीत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (should do/make)
पुराणज्ञेtoward/in the case of a Purāṇa-knower
पुराणज्ञे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुराण + ज्ञ (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति एकवचन (Locative singular)
कदाचनever
कदाचन:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (ever/at any time)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; षष्ठी विभक्ति एकवचन (Genitive singular)
वक्त्राम्बुजात्from the lotus of (his) mouth
वक्त्राम्बुजात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवक्त्र + अम्बुज (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (वक्त्रं अम्बुजम् इव/वक्त्रस्य अम्बुजम्); नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति एकवचन (Ablative singular)
वाणीspeech
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति एकवचन (Nominative singular)
कामधेनुःwish-fulfilling cow
कामधेनुः:
Karta (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootकामधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति एकवचन (Nominative singular); उपमा/रूपक-प्रयोग (as wish-fulfilling cow)
शरीरिणाम्of embodied beings
शरीरिणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशरीरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति बहुवचन (Genitive plural)

Purāṇic narrator voice (contextual)

Scene: A paurāṇika’s mouth depicted as a lotus (vaktrāmbuja) from which luminous syllables flow, transforming into a gentle Kāmadhenu that showers boons (food, wisdom, peace) upon listeners; a contrasting figure about to sneer is restrained by elders, symbolizing avajñā-niṣedha.

K
Kāmadhenu

FAQs

Disrespecting a Purāṇa-knower is spiritually harmful; their sacred speech is a beneficent source of guidance and blessings.

No tirtha is named; the glorification is of the teacher’s Purāṇic speech.

A behavioral injunction: avoid contempt and cultivate reverence toward purāṇajñas (Purāṇa teachers/knowers).