तेषां कर्माणि सृष्टानि स्वजन्मानुगुणानि च । लोकास्तेषु प्रवर्तंते भुंजते चैव तत्फलम्
teṣāṃ karmāṇi sṛṣṭāni svajanmānuguṇāni ca | lokāsteṣu pravartaṃte bhuṃjate caiva tatphalam
สำหรับเขาเหล่านั้น กรรมทั้งหลายก็ถูกกำหนดไว้ให้สอดคล้องกับกำเนิดของตน; สรรพสัตว์ดำเนินไปตามวิถีนั้น และย่อมเสวยผลที่เกิดจากกรรมนั้นจริงแท้
Brahmā (deduced from Brahmottarakhaṇḍa context; speaker not explicit in the snippet)
Scene: A wheel of karma: beings of different realms performing characteristic actions, with corresponding fruits depicted as ripening trees or scales; a calm sage observes, indicating law-like regularity.
One’s conduct and experience are governed by karma: actions suited to one’s birth yield corresponding results that must be undergone.
None is mentioned; the teaching is ethical and karmic, not tīrtha-specific.
No specific rite is prescribed; the verse states the principle of karmic fruition.