वेश्योवाच । न मे वांछास्ति भोगेषु भूमौ स्वर्गे रसातले । तव पादांबुजस्पर्शादन्यत्किंचिन्न वै वृणे
veśyovāca | na me vāṃchāsti bhogeṣu bhūmau svarge rasātale | tava pādāṃbujasparśādanyatkiṃcinna vai vṛṇe
นางคณิกากล่าวว่า: ข้าพเจ้าไม่ปรารถนาความเพลิดเพลินใด ๆ—ทั้งในโลก ในสวรรค์ หรือในบาดาล นอกจากการได้สัมผัสพระบาทดุจดอกบัวของพระองค์แล้ว ข้าพเจ้าไม่เลือกสิ่งอื่นเลย
Veśyā (the courtesan devotee)
Listener: Śiva (Gaurīśa)
Scene: The courtesan, adorned yet inwardly detached, bows low toward Śiva’s lotus feet, expressing total disinterest in worldly, heavenly, or nether pleasures; Śiva’s feet glow as the focal point.
True devotion (bhakti) rejects all realms of pleasure and seeks only closeness to Śiva—symbolized by the touch of his lotus-feet.
No specific sacred site is mentioned; the verse glorifies Śiva-bhakti itself.
None explicitly; it is a vow-like declaration of exclusive devotion.